英语词汇 手机站

政治 英语_英语关于政治的词汇的汇总

时间:2019-02-16 09:32:16 英语词汇 投诉建议

  英语政治词汇篇一:政治英语词汇

  政治英语词汇

  全国人民代表大会(简称全国人大)NationalPeople'sCongress(NPC)

  全国人大代表deputytotheNationalPeople'sCongress

  全国人民代表大会主席团theNPCPresidium

  全国人民代表大会常务委员会theNPCStandingCommittee

  全国人民代表大会常务委员会办公厅thegeneralofficesoftheNPCStandingCommittee

  九届全国人大五次会议theFifthSessionoftheNinthNPC

  中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)NationalCommittee

  oftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)

  中国政协委员memberoftheNationalCommitteeofCPPCC

  中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会StandingcommitteeoftheNationalCommitteeoftheCPPCC

  小组讨论paneldiscussions/groupdiscussions

  政府工作报告government'sworkreport

  宪法修正案amendmentstotheConstitution

  新闻发布会pressconference

  全体会议plenarymeeting

  弱势群体disadvantagedgroups(对弱势群体给予特殊的就业援助。--Specialemploymentassistanceshouldbegiventomembersofdisadvantagedgroups.)

  西电东送transmissionofelectricityfromthewesterntotheeasternregion加快经济结构调整accelerateeconomicrestructuring

  购买力purchasingpower

  城镇社会保障体系urbansocialsecuritysystem

  下岗职工基本生活费subsistenceallowancesforlaid-offworkers

  离退休人员基本养老金basicpensionsforretirees

  特困行业和企业industriesandenterprisesindirestraits

  试点项目pilotproject

  抵抗全球经济衰退tocombattheglobaleconomicslump

  医疗改革healthcarereform

  农村剩余劳动力surplusruralworkers

  年度国家预算annualStatebudge

  扩大内需,刺激消费expanddomesticdemandandconsumption

  生计问题breadandbutterissue乡镇企业townshipenterprises

  生态建筑ecologicalconstruction

  中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee

  政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee

  政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee

  书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee

  中央委员Member,CentralCommittee

  候补委员AlternateMember

  ?省委/市委书记Secretary,?Provincial/MunicipalCommitteeoftheCPC

  党组书记secretary,PartyLeadershipGroup

  中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople'sCongress秘书长Secretary-General

  主任委员Chairman

  委员Member

  地方人大主任Chairman,LocalPeople'sCongress

  人大代表DeputytothePeople'sCongress

  国务院总理Premier,StateCouncil

  国务委员StateCouncilor

  秘书长Secretary-General

  (国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor

  (国务院各部)部长Minister

  部长助理AssistantMinister

  香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion发言人Spokesman

  顾问Advisor

  参事Counselor

  巡视员Inspector/Monitor

  特派员Commissioner

  中央政治局PoliticalBureauoftheCentralCommitteeoftheCPC

  中央政治局常务委员会StandingCommitteeofthePoliticalBureauoftheCPC中央书记处SecretariatoftheCentralCommitteeoftheCPC

  中央军事委员会CentralMilitaryCommissionoftheCPC

  中央纪律检查委员会CentralCommissionforDisciplineInspectionoftheCPC中央办公厅GeneralOffice,CCCPC

  中央组织部OrganizationDepartment,CCCPC

  中央宣传部PublicityDepartment,CCCPC

  中央统一战线部UnitedFrontWorkDepartment,CCCPC

  中央对外联络部InternationalLiaisonDepartment,CCCPC

  中央政法委员会CommitteeofPoliticalandLegislativeAffairs,CCCPC

  中央政策研究室PolicyResearchOffice,CCCPC

  中央直属机关工作委员会WorkCommitteeforOfficesDirectlyundertheCCCPC中央国家机关工作委员会StateOrgansWorkCommitteeoftheCPC

  中央台湾工作委员会TaiwanAffairsOffice,CCCPC

  中央对外宣传办公室InternationalCommunicationOffice,CCCPC

  中央党校PartySchooloftheCPC

  中央党史研究室PartyHistoryResearchCentre,CCCPC

  中央文献研究室PartyLiteratureResearchCentre,CCCPC

  中央翻译局CompilationandTranslationBureau,CCCPC

  中央外文出版发行事业局ChinaForeignLanguagesPublishingandDistributionAdministration

  中央档案馆ArchivesBureau,CCCPC

  《中国人民政治协商会议及其机构》

  TheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)andItsStructure中国人民政治协商会议全国委员会NationalCommitteeoftheCPPCC

  中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing

  CommitteeoftheNationalCommitteeoftheCPPCC

  中国人民政治协商会议全国委员会办公厅GeneralOfficesoftheCPPCCNationalCommittee

  专门委员会SpecialCommittee

  提案委员会CommitteeforHandlingProposals

  经济委员会CommitteeforEconomicAffairs

  人口资源环境委员会CommitteeofPopulation,ResourcesandEnvironment

  教科文卫体委员会CommitteeofEducation,Science,Culture,HealthandSports社会和法制委员会CommitteeforSocialandLegalAffairs

  民族和宗教委员会CommitteeforEthnicandReligiousAffairs

  文史资料委员会CommitteeofCulturalandHistoricalData

  港澳台侨委员会CommitteeforLiaisonwithHongKong,Macao,TaiwanandOverseasChinese

  外事委员会CommitteeofForeignAffairs

  中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCCLocalCommittees

  中国共产党(中共)CommunistPartyofChina(CPC)

  中国国民党革命委员会(民革)RevolutionaryCommitteeoftheChineseKuomintang中国民主同盟(民盟)ChineseDemocraticLeague

  中国民主建国会(民建)ChinaDemocraticNationalConstructionAssociation中国民主促进会(民进)ChinaAssociationforPromotingDemocracy

  中国农工民主党ChinesePeasantsandWorkersDemocraticParty

  九三学社JiuSanSociety

  台湾民主自治同盟(台盟)TaiwanDemocraticSelfGovernmentLeague

  高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想

  holdhighthebannerofDengXiaopingTheoryandcarryouttheimportantthoughtsof"ThreeRepresents"

  坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神

  adheretotheideologicalguidelineofemancipatingthemind,seekingtruthfromfacts,andupholdsthespiritofadvancingwithtime.

  两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)

  thetwomajorhistoricsubjectsofenhancingtheabilitiesofadministrationandartofleadershipandresistingcorruption,guardingagainstdegenerationandwardingoffrisks.

  全面推进党的建设的新的伟大工程

  forgeaheadwiththenewgreatprojectofPartybuilding

  三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气

  threeemphaseseducation(tostresstheoreticalstudy,politicalawarenessandgoodconduct)

  有中国特色的社会主义民主政治

  socialistdemocraticpoliticswithChinesecharacteristics

  邓小平理论DengXiaopingTheory

  与时俱进advancewiththetimes

  综合国力overallnationalstrength

  可持续发展sustainabledevelopment

  三峡工程Three-GorgesProject

  三峡移民MigrantsfromThreeGorgesarea

  电视会议televisedmeeting

  常务委员StandingCommitteemember

  下岗职工laid-offworkers

  再就业re-employment

  再就业下岗人员re-employmentoflaid-offworkers

  隐形就业hiddenemployment

  国有企业改革Reformofstate-ownedenterprises

  医保制度改革Reformofmedicalinsurancesystem

  政府机构改革Reformofgovernmentinstitutions

  现代远程教育moderndistanceeducation

  西部大开发thestrategyofdevelopingthewesternregion

  青藏铁路Qinghai-TibetRailway

  农村电网改造projectstoupgraderuralpowergrids

  退耕还林、还草工程GrainforGreenProject

  增收节支increaserevenueandcutgovernmentexpenditure

  立法机关LEGISLATURE

  中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina

  全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress

  政府机构GOVERNMENTORGANIZATION

  自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment

  外交官衔DIPLOMATICRANK

  公使Minister

  参赞Counselor

  政务参赞PoliticalCounselor

  商务参赞CommercialCounselor

  经济参赞EconomicCounselor

  新闻文化参赞PressandCulturalCounselor

  公使衔参赞Minister-Counselor

  商务专员CommercialAttaché

  英语政治词汇篇二:中国政治英语词汇

  (第一课)讀中文做口譯

  中国政体与国策

  I.中国共产党中央委员会CentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina

  中国共产党中央委员会总书记GeneralsecretaryoftheCentralPartyCommittee

  中央政治局常务委员会StandingCommitteeofthePoliticalBureauoftheCP

  中央书记处SecretariatoftheCentralPartyCommittee

  中央军事委员会CentralMilitaryCommissionoftheCPC

  (总后勤部theGeneralLogisticsDepartment)

  (第二炮兵司令部theHeadquartersofthe2ndArtilleryCorps)

  (中国人民警察theChinesePeople’sArmedPoliceForce)

  (国民自卫队theMilitia)

  中央纪律检查委员会CentralCommissionforDisciplineInspectionoftheCPC

  中央宣传部PublicityDepartment,CCCPC

  中央统一战线部UnitedFrontWorkDepartment,CCCPC

  中央对外联络部InternationalLiaisonDepartment,CCCPC

  中央政法委员会CommitteeofPoliticalandLegislativeAffairs,CCCPC

  中央党校PartySchooloftheCPC

  中央档案馆ArchivesBureau,CCCPC

  II.中国人民政治协商会议theChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference

  中国人民政治协商会议全国委员会theNationalCommitteeoftheCPPCC

  中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCCLocalCommittees

  III.中华人民共和国中央政府theCentralPeople’sGovernmentofthePRC

  中华人民共和国主席PresidentofPRC

  中央政府和地方各级政府theCentralgovernmentandlocalgovernmentsatdifferentlevels

  直辖市Municipality省会ProvincialCapital自治区AutonomousRegion

  国家机构StateStructure

  (1)全国人民代表大会theNationalPeople’sCongress(NPC)

  全国人大代表deputytotheNPC全国人大代表团delegationoftheNPC

  全国人大常务委员会委员长ChairmanoftheNPCStandingCommittee

  全国人大主席团theNPCPresidium

  九届全国人大四次会议theFourthSessionoftheNinthNationalPeople's

  Congress

  人大代表资格审查委员会DeputyCredentialExaminationCommittee

  人大秘书长Secretary-generaloftheNPC

  地方人民代表大会LocalPeople’sCongress

  (2)国务院theStateCouncil国务院总理thePremieroftheStateCouncil

  国务院副总理theVice-PremieroftheStateCouncil

  国务委员theStateCouncilor国务院部长theMinister

  中国银行行长GovernorofthePeople’sBankofChina

  审计署署长Auditor-GeneraloftheNationalAuditOffice

  国务院所属机构

  (Ministries,Commissions,administrationsandofficesundertheStateCouncil)

  1.外交部MinistryofForeignAffairs国防部MinistryofNationalDefense

  公安部MinistryofPublicSecurity安全部MinistryofStateSecurity

  监察部MinistryofSupervision民政部MinistryofCivilAffairs

  司法部MinistryofJustice财政部MinistryofFinance

  人事部MinistryofPersonnel水利部MinistryofWaterResources

  卫生部MinistryofHealth商务部MinistryofCommerce

  劳动保障部MinistryofLaborandSocialSecurity

  国土资源部MinistryofLandandResources

  信息产业部MinistryofInformationIndustry

  2.人口计生委StatePopulationandFamilyPlanningCommission

  发展改革委StateDevelopmentandReformCommission

  国防科工委StateCommissionofScience,TechnologyandIndustryforNational

  Defense

  国家民委StateEthnicAffairsCommission

  国资委CommissionoftheState-ownedAssetsSupervisionandAdministration

  银监会ChinaBankingRegulatoryCommission

  证监会ChinaSecuritiesRegulatoryCommission

  保监会ChinaInsuranceRegulatoryCommission

  电监会StateElectricityRegulatoryCommission

  3.海关总局GeneralAdministrationofCustoms

  税务总局StateAdministrationofTaxation

  工商总局StateAdministrationforIndustryandCommerce

  质检总局GeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantine

  环保总局StateEnvironmentalProtectionAdministration

  民航总局GeneralAdministrationofCivilAviation

  广电总局StateAdministrationofRadio,FilmandTelevision

  安全监管总局StateAdministrationofWorkSafety

  食品药品监管局StateFoodandDrugAdministration

  国管局GovernmentOfficesAdministrationoftheStateCouncil

  烟草局StateTobaccoMonopolyAdministration

  外专局StateAdministrationofForeignExpertsAffair

  保密局NationalAdministrationfortheProtectionofStateSecrets

  统计局NationalBureauofStatistics

  林业局StateForestryAdministration

  旅游局NationalTourismAdministration

  知识产权局StateIntellectualPropertyOffice

  地震局ChinaEarthquakeAdministration

  气象局ChinaMeteorologicalAdministration

  信访局StateBureauforLettersandCalls

  粮食局StateAdministrationofGrain

  海洋局StateOceanicAdministration

  测绘局StateBureauofSurveying&Mapping

  档案局StateArchivesAdministration

  外汇局StateAdministrationofForeignExchange

  新闻出版总署(版权局)GeneraladministrationofPressandPublication(National

  CopyrightAdministration)

  4.侨办OverseasChineseAffairsOffice国研室ResearchOffice

  港澳办HongKongandMacaoAffairsOffice新闻办InformationOffice

  法制办LegislativeAffairsOffice台办TaiwanAffairsOffice社保基金会NationalCouncilforSocialSecurityFund

  自然科学基金会NationalNaturalScienceFoundation

  (3)a.最高人民法院theSupremePeople’sCourt(SPC)

  最高人民法院院长thePresidentoftheSPC

  审判长thepresidingjudge

  审判委员会theTrialCommittee审判机关theTrialOrgan

  第一刑事法庭theFirstCriminalCourt民事法庭theCivilCourt

  b.最高人民检察院theSupremePeople’sProcuratorate

  最高人民检察院检察长theProcurator-generaloftheSPP

  最高人民检察院副检察长theDeputyProcurator-general

  (4)香港特别行政区政府GovernmentoftheHongKongSpecialAdministrativeRegion澳门特别行政区政府GovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion

  (5).民主党派DemocraticParty

  中国国民党革命委员会(民革)RevolutionaryCommitteeoftheKuomintang

  中国民主同盟(民盟)ChinaDemocraticLeague

  中国民主建国会(民建)ChinaDemocraticNationalConstructionAssociation

  中国民主促进会(民进)ChinaAssociationPromotingDemocracy

  中国农工民主党ChinesePeasants'andWorkers'DemocraticParty

  中国致公党ChinaZhiGongDang九三学社JiuSanSociety

  台湾民主自治同盟(台盟)TaiwanDemocraticself-government

  二.口译政治用语和国策

  宪法Constitution国旗Nationalflag:Redflagwithfivestars

  国徽Nationalemblem:TiananmenGate-towerunderfivestars,encircledbyearsof

  grainandwithagearwheelbelow

  国歌Nationalanthem:MarchoftheVolunteers党章PartyConstitution

  1.党的三代中央领导集体创建了毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想,从而在民族独立和人民解放的基础上为中华民族的伟大复兴开启了建设有

  中国特色的社会主义的伟大事业。ThecollectiveleadershipofthePartyCentralCommitteeofthethreegenerationshascreateMaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZemin“ThreeRepresent’s”importantThought,therebyembarkingonthegreatcauseofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsonthefoundationofnationalindependenceandtheliberationofthepeopleforthegreatrejuvenationoftheChinesenation.

  2.中国共产党十一届三中全会制定了改革开放的国策以及党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领,在经济体制改革和政治体制改革的过程中不断提升我国的综合国力和国内生产总值。

  TheThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinahasmadethestatepoliciesofreformandopeningtotheoutsideandthebasictheory,lineandprogramofourPartyintheprimarystageofsocialismwithouraggregatenationalstrengthandtheannualgrossdomesticproduct(GDP)ever-growingintheprocessofreformsintheeconomicandpoliticalstructure.

  3.世界各国人民很高兴地看到,中国一贯奉行谋求独立自主,世界和平的外交政。ThepeoplesoftheworldaregladtoseethatChinahasbeenintheconsistentpursuitofanindependentforeignpolicyofworldpeace.

  4.以胡锦涛同志为核心的党中央始终遵循马克思主义基本原理同中国具体实际相的原则,不断加强和改进党的建设,增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力。

  ThePartyCentralCommitteewithComradeHuJin-taoasthecorealwayskeepstothefundamentalprinciplesofMarxismwiththespecificsituationinChina,andmakeseveryendeavortostrengthenandimprovePartybuilding,continuouslyenhancethecreativity,rallyingpowerandcombatcapabilityoftheParty,andalwaysmaintainitsvigorandvitality

  5.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“ThreeRepresent’s”showsthatourPartymustalwaysrepresenttherequirementsofthedevelopmentofChina’sadvancedproductiveforces,theorientationofthedevelopmentofChina’sadvancedculture,andthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthepeopleinChina,theyarethefoundationforbuildingtheParty,thecornerstoneforitsexerciseofstatepowerandasourceofitsstrengthen,onlybydoingsocanwereallyensurethatourPartyalwaysstandintheforefrontofthetimeandmaintainitsadvancednature

  6.中国共产党是工人阶级的先锋队。TheCommunistPartyofChinaisthevanguardoftheworkingclass.

  7.科学技术是第一生产力。Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforce.

  8.青年应成为有理想、有道德、有文化、有纪律的公民为促进社会主义物质文明和精神文明作贡献。Youthshouldbecomethecitizenswithloftyideals,moralintegrity,bettereducationandgoodsenseofdiscipline,contributingtomaterialandspiritualcivilizationsofsocialism.

  9.对一个生活在现代社会的人来说,培养个人的自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识必需的。Itisamustforonetofosterindividualsenseofself-reliance,competition,efficiency,democracy,thelegalsystem,andthepioneeringandinnovativespirit.

  10.科教兴国战略是一项长期的国策。Thestrategyofinvigoratingthecountrythroughscienceandeducationisalongtermstatepolicy.

  11.中国现代社会倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,全心全意为人民服务、立党为公、执政为民,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想。

  ThemodernsocietyofChinaadvocatespatriotism,collectivismandsocialism,servingthepeopleheartandsoul,workingforthepublicandassumingpowerforthepeople,andcombatsandresistsdecadentideasofmoneyworship,hedonism,ultra-egoism.

  12.我们要解放思想、实事求是,反对主观主义、形而上学。Wemusttrytoemancipateourmind,seektruthfromthefactstocombatsubjectivism,metaphysics.

  13.没有公开、公平、竞争、择优的商务投标,此次商务招商是不会奏效的。Withouttheopenandfairbusinessbidbasedoncompetitionandmerits,thisbusinesstenderwouldnotyieldanydesirableresult.

  小康社会、小康生活well-to-dosociety,well-to-dolife

  14.虽然仍处在社会主义初级阶段,已过上小康生活的中国人民正携手努力建设一个更加全面的小康社会而奋斗。Stillintheprimarystageofsocialism,though,theChinesepeoplenowlivingawell-to-dolifearestrivinghandinhandtobuildabetteroffsociety.

  15.至今为止,所有中国的联合国维和人员以他们实际行动和完美表现充分证明了他们是一支政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的令人信服队伍。Withtheirsubstantialactionsandperfectperformance,uptonow,alltheChineseUNpeacekeepershavefullyturnedouttobeaconvincingforcepoliticallyqualifiedandmilitarilycompetentandwithafinestyleofwork,strictdisciplineandadequatelogisticsupport.

  16.中国愿意同世界各国在独立自主、相互尊重、平等互利,互不干涉内部事务的基础上进一步搞好关系,为世界和平与稳定,进步与发展,构建一个和谐世界作贡献。Chinawouldelaborateontherelationswithallthenationsoftheworldonthebasisofindependence,mutualrespect,equalityandmutualbenefitandnon-interferenceineachother’sinternalaffairs,contributingtotheworldpeaceandstability,progressanddevelopmentforaharmoniousworld..

  1..科学发展观theOutlookofScientificDevelopment

  2.倡导公正合理的新秩序观callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder

  3.以平等互利为核心的新发展观newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit

  4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination

  5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观fosteranewthinkingoncivilizationthat

  英语政治词汇篇三:中国政治英语词汇

  中国政体与国策

  I.中国共产党中央委员会CentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina

  中国共产党中央委员会总书记GeneralsecretaryoftheCentralPartyCommittee

  中央政治局常务委员会StandingCommitteeofthePoliticalBureauoftheCP

  中央书记处SecretariatoftheCentralPartyCommittee

  中央军事委员会CentralMilitaryCommissionoftheCPC(总后勤部theGeneralLogisticsDepartment)(第二炮兵司令部theHeadquartersofthe2ndArtilleryCorps)(中国人民警察theChinesePeople’sArmedPoliceForce)(国民自卫队theMilitia)

  中央纪律检查委员会CentralCommissionforDisciplineInspectionoftheCPC

  中央宣传部PublicityDepartment,CCCPC

  中央统一战线部UnitedFrontWorkDepartment,CCCPC

  中央对外联络部InternationalLiaisonDepartment,CCCPC

  中央政法委员会CommitteeofPoliticalandLegislativeAffairs,CCCPC

  中央党校PartySchooloftheCPC

  中央档案馆ArchivesBureau,CCCPC

  II.中国人民政治协商会议theChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference

  中国人民政治协商会议全国委员会theNationalCommitteeoftheCPPCC

  中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCCLocalCommittees

  III.中华人民共和国中央政府theCentralPeople’sGovernmentofthePRC

  中华人民共和国主席PresidentofPRC

  中央政府和地方各级政府theCentralgovernmentandlocalgovernmentsatdifferentlevels

  直辖市Municipality省会ProvincialCapital自治区AutonomousRegion

  国家机构StateStructure

  (1)全国人民代表大会theNationalPeople’sCongress(NPC)

  全国人大代表deputytotheNPC全国人大代表团delegationoftheNPC

  全国人大常务委员会委员长ChairmanoftheNPCStandingCommittee

  全国人大主席团theNPCPresidium

  九届全国人大四次会议theFourthSessionoftheNinthNationalPeople's

  Congress

  人大代表资格审查委员会DeputyCredentialExaminationCommittee

  人大秘书长Secretary-generaloftheNPC

  地方人民代表大会LocalPeople’sCongress

  (2)国务院theStateCouncil国务院总理thePremieroftheStateCouncil

  国务院副总理theVice-PremieroftheStateCouncil

  国务委员theStateCouncilor国务院部长theMinister

  中国银行行长GovernorofthePeople’sBankofChina

  审计署署长Auditor-GeneraloftheNationalAuditOffice

  国务院所属机构

  (Ministries,Commissions,administrationsandofficesundertheStateCouncil)

  1.外交部MinistryofForeignAffairs国防部MinistryofNationalDefense

  公安部MinistryofPublicSecurity安全部MinistryofStateSecurity

  监察部MinistryofSupervision民政部MinistryofCivilAffairs

  司法部MinistryofJustice财政部MinistryofFinance

  人事部MinistryofPersonnel水利部MinistryofWaterResources

  卫生部MinistryofHealth商务部MinistryofCommerce

  劳动保障部MinistryofLaborandSocialSecurity

  国土资源部MinistryofLandandResources

  信息产业部MinistryofInformationIndustry

  2.人口计生委StatePopulationandFamilyPlanningCommission

  发展改革委StateDevelopmentandReformCommission

  国防科工委StateCommissionofScience,TechnologyandIndustryforNational

  Defense

  国家民委StateEthnicAffairsCommission

  国资委CommissionoftheState-ownedAssetsSupervisionandAdministration

  银监会ChinaBankingRegulatoryCommission

  证监会ChinaSecuritiesRegulatoryCommission

  保监会ChinaInsuranceRegulatoryCommission

  电监会StateElectricityRegulatoryCommission

  3.海关总局GeneralAdministrationofCustoms

  税务总局StateAdministrationofTaxation

  工商总局StateAdministrationforIndustryandCommerce

  质检总局GeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantine

  环保总局StateEnvironmentalProtectionAdministration

  民航总局GeneralAdministrationofCivilAviation

  广电总局StateAdministrationofRadio,FilmandTelevision

  安全监管总局StateAdministrationofWorkSafety

  食品药品监管局StateFoodandDrugAdministration

  国管局GovernmentOfficesAdministrationoftheStateCouncil

  烟草局StateTobaccoMonopolyAdministration

  外专局StateAdministrationofForeignExpertsAffair

  保密局NationalAdministrationfortheProtectionofStateSecrets

  统计局NationalBureauofStatistics

  林业局StateForestryAdministration

  旅游局NationalTourismAdministration

  知识产权局StateIntellectualPropertyOffice

  地震局ChinaEarthquakeAdministration

  气象局ChinaMeteorologicalAdministration

  信访局StateBureauforLettersandCalls

  粮食局StateAdministrationofGrain

  海洋局StateOceanicAdministration

  测绘局StateBureauofSurveying&Mapping

  档案局StateArchivesAdministration

  外汇局StateAdministrationofForeignExchange

  新闻出版总署(版权局)GeneraladministrationofPressandPublication(National

  CopyrightAdministration)

  4.侨办OverseasChineseAffairsOffice国研室ResearchOffice

  港澳办HongKongandMacaoAffairsOffice新闻办InformationOffice

  法制办LegislativeAffairsOffice台办TaiwanAffairsOffice社保基金会NationalCouncilforSocialSecurityFund

  自然科学基金会NationalNaturalScienceFoundation

  (3)a.最高人民法院theSupremePeople’sCourt(SPC)

  最高人民法院院长thePresidentoftheSPC

  审判长thepresidingjudge

  审判委员会theTrialCommittee审判机关theTrialOrgan

  第一刑事法庭theFirstCriminalCourt民事法庭theCivilCourt

  b.最高人民检察院theSupremePeople’sProcuratorate

  最高人民检察院检察长theProcurator-generaloftheSPP

  最高人民检察院副检察长theDeputyProcurator-general

  (4)香港特别行政区政府GovernmentoftheHongKongSpecialAdministrativeRegion澳门特别行政区政府GovernmentoftheMacaoSpecialAdministrativeRegion

  (5).民主党派DemocraticParty

  中国国民党革命委员会(民革)RevolutionaryCommitteeoftheKuomintang

  中国民主同盟(民盟)ChinaDemocraticLeague

  中国民主建国会(民建)ChinaDemocraticNationalConstructionAssociation

  中国民主促进会(民进)ChinaAssociationPromotingDemocracy

  中国农工民主党ChinesePeasants'andWorkers'DemocraticParty

  中国致公党ChinaZhiGongDang九三学社JiuSanSociety

  台湾民主自治同盟(台盟)TaiwanDemocraticself-government

  二.口译政治用语和国策

  宪法Constitution国旗Nationalflag:Redflagwithfivestars

  国徽Nationalemblem:TiananmenGate-towerunderfivestars,encircledbyearsof

  grainandwithagearwheelbelow

  国歌Nationalanthem:MarchoftheVolunteers党章PartyConstitution

  1.党的三代中央领导集体创建了毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想,从而在民族独立和人民解放的基础上为中华民族的伟大复兴开启了建设有

  中国特色的社会主义的伟大事业。ThecollectiveleadershipofthePartyCentralCommitteeofthethreegenerationshascreateMaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZemin“ThreeRepresent’s”importantThought,therebyembarkingonthegreatcauseofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsonthefoundationofnationalindependenceandtheliberationofthepeopleforthegreatrejuvenationoftheChinesenation.

  2.中国共产党十一届三中全会制定了改革开放的国策以及党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领,在经济体制改革和政治体制改革的过程中不断提升我国的综合国力和国内生产总值。

  TheThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinahasmadethestatepoliciesofreformandopeningtotheoutsideandthebasictheory,lineandprogramofourPartyintheprimarystageofsocialismwithouraggregatenationalstrengthandtheannualgrossdomesticproduct(GDP)ever-growingintheprocessofreformsintheeconomicandpoliticalstructure.

  3.世界各国人民很高兴地看到,中国一贯奉行谋求独立自主,世界和平的外交政。ThepeoplesoftheworldaregladtoseethatChinahasbeenintheconsistentpursuitofanindependentforeignpolicyofworldpeace.

  4.以胡锦涛同志为核心的党中央始终遵循马克思主义基本原理同中国具体实际相的原则,不断加强和改进党的建设,增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力。

  ThePartyCentralCommitteewithComradeHuJin-taoasthecorealwayskeepstothefundamentalprinciplesofMarxismwiththespecificsituationinChina,andmakeseveryendeavortostrengthenandimprovePartybuilding,continuouslyenhancethecreativity,rallyingpowerandcombatcapabilityoftheParty,andalwaysmaintainitsvigorandvitality

  5.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。“ThreeRepresent’s”showsthatourPartymustalwaysrepresenttherequirementsofthedevelopmentofChina’sadvancedproductiveforces,theorientationofthedevelopmentofChina’sadvancedculture,andthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthepeopleinChina,theyarethefoundationforbuildingtheParty,thecornerstoneforitsexerciseofstatepowerandasourceofitsstrengthen,onlybydoingsocanwereallyensurethatourPartyalwaysstandintheforefrontofthetimeandmaintainitsadvancednature

  6.中国共产党是工人阶级的先锋队。TheCommunistPartyofChinaisthevanguardoftheworkingclass.

  7.科学技术是第一生产力。Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforce.

  8.青年应成为有理想、有道德、有文化、有纪律的公民为促进社会主义物质文明和精神文明作贡献。Youthshouldbecomethecitizenswithloftyideals,moralintegrity,bettereducationandgoodsenseofdiscipline,contributingtomaterialandspiritualcivilizationsofsocialism.

  9.对一个生活在现代社会的人来说,培养个人的自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识必需的。Itisamustforonetofosterindividualsenseofself-reliance,competition,efficiency,democracy,thelegalsystem,andthepioneeringandinnovativespirit.

  10.科教兴国战略是一项长期的国策。Thestrategyofinvigoratingthecountrythroughscienceandeducationisalongtermstatepolicy.

  11.中国现代社会倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,全心全意为人民服务、立党为公、执政为民,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想。

  ThemodernsocietyofChinaadvocatespatriotism,collectivismandsocialism,servingthepeopleheartandsoul,workingforthepublicandassumingpowerforthepeople,andcombatsandresistsdecadentideasofmoneyworship,hedonism,ultra-egoism.

  12.我们要解放思想、实事求是,反对主观主义、形而上学。Wemusttrytoemancipateourmind,seektruthfromthefactstocombatsubjectivism,metaphysics.

  13.没有公开、公平、竞争、择优的商务投标,此次商务招商是不会奏效的。Withouttheopenandfairbusinessbidbasedoncompetitionandmerits,thisbusinesstenderwouldnotyieldanydesirableresult.

  小康社会、小康生活well-to-dosociety,well-to-dolife

  14.虽然仍处在社会主义初级阶段,已过上小康生活的中国人民正携手努力建设一个更加全面的小康社会而奋斗。Stillintheprimarystageofsocialism,though,theChinesepeoplenowlivingawell-to-dolifearestrivinghandinhandtobuildabetteroffsociety.

  15.至今为止,所有中国的联合国维和人员以他们实际行动和完美表现充分证明了他们是一支政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的令人信服队伍。Withtheirsubstantialactionsandperfectperformance,uptonow,alltheChineseUNpeacekeepershavefullyturnedouttobeaconvincingforcepoliticallyqualifiedandmilitarilycompetentandwithafinestyleofwork,strictdisciplineandadequatelogisticsupport.

  16.中国愿意同世界各国在独立自主、相互尊重、平等互利,互不干涉内部事务的基础上进一步搞好关系,为世界和平与稳定,进步与发展,构建一个和谐世界作贡献。Chinawouldelaborateontherelationswithallthenationsoftheworldonthebasisofindependence,mutualrespect,equalityandmutualbenefitandnon-interferenceineachother’sinternalaffairs,contributingtotheworldpeaceandstability,progressanddevelopmentforaharmoniousworld..

《政治 英语_英语关于政治的词汇的汇总.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【政治 英语_英语关于政治的词汇的汇总】相关文章:

网球类英语词汇范文汇总七篇11-30

邮政术语英语词汇【七篇】11-30

企业管理英语词汇【7篇】11-21

企业管理英语词汇七篇11-18

股票与证券行业英语词汇范文(精选4篇)11-12

关于医疗英语词汇【三篇】11-03

企业管理英语词汇汇编5篇11-02

关于英语词汇记忆小窍门【四篇】11-02

高考英语词汇复习范文(精选9篇)10-31

医疗英语词汇精选3篇10-31